All items

望廈

MOP 100.00

《望廈》葡文版於1998年由文化司署出版,內容由8個短篇構成,部份為自傳體的記述或半虛構半記實的30至50年的生活故事,重現澳門昔日的葡人和華人生活的實況,以及各街區的風貌,有助中文讀者瞭解作者和其文學世界。

Duet of Nature: Ming and Qing Landscape Paintings from the National Museum of China

MOP 1,430.00

Duet[LCH1]  of Nature: Ming and Qing Landscape Paintings from the National Museum of China presents a selection of 65 landscape paintings from the museum’s National Museum of China’s collection, spanning the 15th to 19th centuries. Organised into two sections -– ‘Exploring Magnificent Landscapes’ and ‘Expressing Sentiments through Through Nature’, the exhibition showcases the richness and diversity of Ming and Qing dynasty Chinese landscape paintings from the Ming and Qing dynasties, while exploring the interplay between realism and spirituality, depiction and inner experience, topography and brushwork, nature and abstraction, and representation and expression. The show exhibition offers a broad overview of classical Chinese landscape art. This exhibition catalogue encompasses includesall exhibit images of all the artworks, research information, and two essays.

葡萄牙人在華見聞錄

MOP 110.00

《葡萄牙人在華見聞錄》收錄了由方濟各‧沙勿略神父、貝爾西奧神父、加里奧特‧佩雷拉、加斯帕爾‧達‧克斯修士、若奧‧德‧巴洛士及費爾南‧門德斯‧平托等人撰寫關於16世紀來華葡萄牙人在中國所見所聞的一些記錄,這些記錄原為葡文,由王鎖瑛女士進行輯錄、翻譯及校註。王女士為葡萄牙中華文化之友協會會長,原為阿威羅大學教師及研究生導師,長期從事中葡雙語教學翻譯及研究工作。 16世紀初,葡萄牙人終於到達了名為“大明”的大中華帝國。他們來自古老的歐洲,卻發現這裡的世界更古老;他們來自文明的國度,卻發現這裡的文化更燦爛;他們來自發達的國度,卻發現這裡的經濟更繁榮。當時來華的葡萄牙人包括神父、商人等均對中國的風土人情感到耳目一新,因而不吝筆墨,紛紛執筆寫下自已的所見所聞,並異口同聲地讚歎當時的中國是一個近乎完美的理想世界。他們的描寫細緻入微,栩栩如生,使讀者們感受到仿佛是在觀看一幕幕已知或未知的舞臺劇。

祖父家的澳門土生菜

MOP 170.00

葡萄牙人於十六世紀初“大航海年代”從歐洲乘船東來,他們將非洲和亞洲不同地區、不同民族、不同文化的生活方式和飲食習慣漸漸糅合在一起,結合各地烹調所長,大大地豐富了原有菜式,成為澳門獨有的土生菜。澳門土生菜是經歷數百年融會貫通而成的一種飲食文化,也是葡萄牙航海文化的一個重要歷史產物。土生葡人美食烹飪技藝於二零一二年被列入《澳門非物質文化遺產名錄》。 本書作者左婉玲生於澳門一個古老的土生葡人家庭,一直不遺餘力推廣土生菜飲食文化。為承傳及發揚土生葡人美食烹飪技藝,作者整理其祖父母 - 澳門昔日知名收藏家若瑟‧文森‧喬治及馬蒂爾‧帕切科‧喬治 - 家傳的美食菜譜,讓中外讀者從飲食文化瞭解土生葡人的文化特色及生活習慣。本書備有中文版及葡英雙語版。

The Cuisine of Macao from My Grandfather's House

MOP 170.00

The author compiles the recipes left by her grandparents, the great Macanese collector José Vicente Jorge and his wife Matilde Pacheco Jorge, to conserve and promote the Macanese gastronomy, which today has been inscribed as intangible cultural heritage of Macao. This book is available in bilingual edition of Portuguese and English, as well as Chinese edition.

Works by the Artists of Annual Exhibition of Macao Visual Arts 2025 - Chinese Painting and Calligraphy Category

MOP 250.00

“The Annual Exhibition of Macao Visual Arts 2025” call for submissions in the category of Chinese painting and calligraphy attracted 161 artists, who submitted a total of 161 works/sets. To ensure the fairness and professionalism of the selection process, we invited several esteemed professionals in Chinese painting and calligraphy from Mainland China with diverse backgrounds to serve as jury members. They included: Mr. Liu Yanhu, Researcher at the Calligraphy and Seal Engraving Institute, Chinese National Academy of Arts; Ms. Xu Dongqing, Researcher and Full-time Painter at the China National Academy of Painting, National First-Class Artist; Mr. Liang Xiaozhuang, Director of the China Calligraphers Association; Mr. Yang Dawei, Curator; and Mr. Wu Yi, Professor at the Chinese Central Academy of Fine Arts. In the end, 10 works/sets were selected to receive the Excellence Award and 51 works/sets were chosen for exhibition. The works encompass traditional art forms such as Chinese painting, calligraphy, and seal carving, as well as innovative interpretations of traditions using mixed media and installation art.