Publicações

MONG - HÁ

MOP 100.00

Por favor consulte o índice

Duetos da Natureza: Pinturas de Paisagem das Dinastias Ming e Qing do Museu Nacional da China

MOP 1,430.00

Duetos da Natureza apresenta de 65 pinturas de paisagem da colecção do Museu Nacional da China, abrangendo o período entre os séculos XV e XIX. Organizada em duas secções – “Explorar Paisagens Magníficas” e “Expressar Sentimentos através da Natureza” – a exposição revela a riqueza e diversidade das pinturas de paisagem das dinastias Ming e Qing, examinando a inter-relação entre realismo e espiritualidade, mimetismo e experiência interior, topografia e pincelada, natureza e abstracção, representação e expressão. A exposição oferece um vasto panorama da arte chinesa clássica da paisagem. O catálogo que a acompanha inclui imagens de todas as obras, informação de pesquisa e dois ensaios.  [LCH1]PTG reference: A exposição apresenta uma selecção de 65 pinturas de paisagem das dinastias Ming e Qing, pertencentes à colecção do Museu Nacional da China. Oferece uma visão abrangente da arte clássica chinesa de paisagem, mostrando como os artistas traduziram as suas experiências na natureza em forma visual e exprimiram sentimentos pessoais através de diferentes estilos de pincelada. Este conjunto de obras revela os métodos visuais e as ideias filosóficas que moldaram a forma como os antigos chineses entendiam a vida e o mundo. Em simultâneo, convida o público a uma viagem estética e espiritual pelo universo da pintura de paisagem chinesa.

Antologia dos Viajantes Portugueses na China

MOP 110.00

Por favor consulte o índice

祖父家的澳門土生菜

MOP 170.00

葡萄牙人於十六世紀初“大航海年代”從歐洲乘船東來,他們將非洲和亞洲不同地區、不同民族、不同文化的生活方式和飲食習慣漸漸糅合在一起,結合各地烹調所長,大大地豐富了原有菜式,成為澳門獨有的土生菜。澳門土生菜是經歷數百年融會貫通而成的一種飲食文化,也是葡萄牙航海文化的一個重要歷史產物。土生葡人美食烹飪技藝於二零一二年被列入《澳門非物質文化遺產名錄》。 本書作者左婉玲生於澳門一個古老的土生葡人家庭,一直不遺餘力推廣土生菜飲食文化。為承傳及發揚土生葡人美食烹飪技藝,作者整理其祖父母 - 澳門昔日知名收藏家若瑟‧文森‧喬治及馬蒂爾‧帕切科‧喬治 - 家傳的美食菜譜,讓中外讀者從飲食文化瞭解土生葡人的文化特色及生活習慣。本書備有中文版及葡英雙語版。

A Cozinha de Macau da Casa do Meu Avô

MOP 170.00

A autora reuniu neste livro as receitas deixadas pelos seus avós, o grande coleccionador Macaense José Vicente Jorge e a mulher Matilde Pacheco Jorge. Graça Jorgepromove assim a gastronomia macaense, inscrita na Lista do Património Cultural Imaterial de Macau. Este livro foi editado em chinês e em português-inglês.

大航海時代與澳門 - 中日朝越四國澳門漢文文獻彙編(1644-1840) (第一冊)

MOP 140.00

《大航海時代與澳門 - 中日朝越四國澳門漢文文獻彙編(1644-1840)》梳理東西方交流脈絡,為澳門歷史研究重要文獻。本書為《大航海時代與澳門 - 中日朝越四國澳門漢文文獻檔案彙編(1500-1644)》續編,以全球學術視野對澳門漢文歷史文獻資料進行的全面關注與整理,收錄清中前期有關澳門及大航海時代歐美國家在東亞及澳門地區活動的相關漢文文獻資料,主要來自中國、日本、朝鮮及越南四國珍藏。本書全面反映17至19世紀以澳門為中心的東西方經貿文化交流歷史,對該時期的歷史研究產生重大推動作用。 全書按文獻類型分為九編,分冊陸續出版。第一至九編分別為:實錄編年史類、政書類、奏疏公牘類、正史雜史傳記類、野史筆記小說類、方志地理類、文集書札日記類、別集總集詩話類、譜牒碑刻金石類,共收錄500種餘種文獻,除中國文獻外,還包括日本、朝鮮和越南漢文文獻,共約250萬字。

大航海時代與澳門 - 中日朝越四國澳門漢文文獻彙編(1644-1840) (第二冊)

MOP 160.00

《大航海時代與澳門 - 中日朝越四國澳門漢文文獻彙編(1644-1840)》梳理東西方交流脈絡,為澳門歷史研究重要文獻。本書為《大航海時代與澳門 - 中日朝越四國澳門漢文文獻檔案彙編(1500-1644)》續編,以全球學術視野對澳門漢文歷史文獻資料進行的全面關注與整理,收錄清中前期有關澳門及大航海時代歐美國家在東亞及澳門地區活動的相關漢文文獻資料,主要來自中國、日本、朝鮮及越南四國珍藏。本書全面反映17至19世紀以澳門為中心的東西方經貿文化交流歷史,對該時期的歷史研究產生重大推動作用。 全書按文獻類型分為九編,分冊陸續出版。第一至九編分別為:實錄編年史類、政書類、奏疏公牘類、正史雜史傳記類、野史筆記小說類、方志地理類、文集書札日記類、別集總集詩話類、譜牒碑刻金石類,共收錄500種餘種文獻,除中國文獻外,還包括日本、朝鮮和越南漢文文獻,共約250萬字。

Obras dos Artistas da Exposição Anual de Artes Visuais de Macau 2025 - Categoria de Pintura e Caligrafia Chinesas

MOP 250.00

A “Exposição Anual de Artes Visuais de Macau 2025” abriu inscrições na categoria de pintura e caligrafia Chinesas, atraindo 161 artistas que apresentaram um total de 161 obras/conjuntos. Para garantir a imparcialidade e o profissionalismo do processo de selecção, convidámos vários profissionais de renome e com formações diversas em pintura e caligrafia Chinesas do Interior da China para serem membros do júri, nomeadamente: Sr. Liu Yanhu, Investigador do Instituto de Caligrafia e Gravação de Sinetes da Academia Nacional de Artes da China; Sra. Xu Dongqing, Investigadora e Pintora a Tempo Integral da Academia Nacional de Pintura da China, Artista Nacional de Primeira Classe; Sr. Liang Xiaozhuang, Director da Associação de Calígrafos da China; Senhor Yang Dawei, Curador; e o Sr. Wu Yi, Professor na Academia Central de Belas Artes da China. No final, foram seleccionadas 10 obras/conjuntos para o Prémio de Excelência e foram escolhidas 51 obras/conjuntos para serem expostas. As obras abrangem formas de arte tradicionais, como a pintura Chinesa, a caligrafia e a escultura de sinetes, bem como interpretações inovadoras de tradições utilizando técnicas mistas e a arte de instalação.